Услуга, подразумевающая перевод документации, при помощи которой осуществляется регулирование правовых отношений, называется юридический перевод. В данном случае переводу подлежат:
- документы, необходимые для осуществления различного рода международных отношений;
- юридические тексты, участвующие в обмене информацией и опытом между специалистами в сфере юриспруденции из разных государств.
Перевод юридических документов, а также текстов, обладает своей спецификой, и относится к сложным переводам. Специалисты, работающие над переводом юридической документации, должны, в обязательном порядке, не только в совершенстве владеть иностранным языком, но и разбираться в области юриспруденции, знать законодательную базу, международные стандарты.
Особенности юридических переводов
Юриспруденция является областью, для которой характерны особенности лексики, наличие специфической терминологии, устойчивых сочетаний. Переведенные на иностранный язык юридические документы и тексты отражают черты, характерные для правовой системы определенного государства.
Учитывая это, переводчик обязан разбираться не только в основных положениях данной системы, но и досконально владеть юридическими формулировками, использующимися в языке другой страны.
Кроме терминологии существуют юридические клише. Это фразы с определенным правовым смыслом. Перевод таких фраз – более сложная процедура, поскольку требует досконального знания правовой системы.
Где заказать юридический перевод
Профессиональный юридический перевод в Киеве можно заказать в бюро юридических переводов «Лингво групп». У нас работают специалисты с успешной многолетней практикой, владеющие в совершенстве тонкостями транслитерации, досконально знающие специфику юридических переводов.
Благодаря глубоким знаниям юриспруденции и грамотному подбору языковых конструкций, мы предоставляем переводы, которые с абсолютной точностью передают смысл оригинала. Мы предлагаем умеренные цены на обычный и срочный перевод:
- договоров;
- учредительной документации;
- нормативных, правовых актов;
- судебных и многих других юридических документов.
Стоимость юридического перевода зависит от срочности работы, объема, языка и других факторов. Кроме перевода мы предоставляем комплекс дополнительных услуг, и при необходимости можем выполнить нотариальное заверение перевода, апостиль.
Современная Германия — это успешная страна, которая заботится о процветании своей экономики, развивая ее. В мире, в том числе в Украине, есть множество компаний, которые ведут бизнес с Германией. И для того чтобы деловые связи были успешными, в обязательном порядке понадобится компания, которая сможет выполнять для вас точный юридический перевод немецкий. Ии такой компанией является Лингво групп.
Какой бы ни была сфера деятельности вашей фирмы, при работе с немецкими представительствами, вам придется иметь дело с такой документацией, как:
-
- Уставная документация;
-
- Статуты;
-
- Договора;
-
- Судебные постановления;
-
- Графики оплаты и отсрочки платежа;
-
- Расписки;
-
- Поручения;
-
- Доверенности и прочая документация юридического профиля.
Все эти и многие другие легко переведут сотрудники нашего бюро. Для нас не составит труда даже самый каверзный документ, в котором необходимо учитывать каждую запятую. Мы выполняем юридические переводы на немецкий в полном соответствии с оригиналом документа.
В чем секрет?
Если вы хотите знать, почему мы так уверены в том, что сможем выполнить точный перевод, то мы готовы ответить:
-
- Лингвисты с юридическим образованием. В Лингво групп подобные переводы поручаются лишь тем, кто помимо блестящего знания языка, имеет юридическое образование и прекрасно ориентируется в данной тематике, не теряясь в терминологии.
-
- Вычитка и корректура. После выполнения лингвистом своей работы, перевод переходит в корректорский отдел, где производится его вычитка.
Мы гарантируем вам: перевод будет выполнен точно и грамотно. Обращайтесь!