Перевод аттестата

Сегодня двери многих иностранных ВУЗов открыты для абитуриентов. Все лица, которые готовятся к вступлению высшие учебные заведения за рубежом, обязательно должны предоставить полный пакет документов, включающий оригинал, а также перевод аттестата, заверенный нотариально.

Необходимо знать, что аттестат и вкладыш к нему это два отдельных документа, поэтому и переводиться на английский, польский, чешский, русский или другой язык должен как аттестат, так и приложение к нему.

Когда нужен перевод

Перевод школьного аттестата на английский, а также другие языки потребуется в случае:

  1. Выезда на постоянное место жительства.
  2. Трудоустройства за рубежом.
  3. Получения образования в ВУЗах других стран.

Необходимо помнить, что юридической силой за границей обладает только нотариальный перевод аттестата, и вкладыш к нему.

Специфика выполнения переводов

Кроме фамилии, имени и отчества владельца документа, обязательному переводу подлежит следующая информация, указанная в аттестате:

  • дата, место рождения;
  • период учебы;
  • наименование учебного заведения;
  • названия дисциплин;
  • оценки.

Кроме перевода содержащейся в документе информации, выполняется расшифровка также различных элементов, присутствующих в документе – печатей, штампов, подписей уполномоченных лиц, надписей, сделанных от руки, голограмм, прочих.

Не стоит тратить время на самостоятельный перевод, ведь даже незначительные ошибки в переводе (в терминологии, персональных данных и других), могут привести к тому, что документ не будет принят.

Лучшим решением будет довериться профессиональным лингвистам, которые точно передадут смысл информации, изложенной в оригинале, оформят текст и реквизиты в соответствии стандартам, принятым в определенном государстве.

Где заказать перевод

Профессионально и быстро перевести аттестат о среднем полном общем образовании на французский, немецкий и языки других стран, поможет бюро переводов в Киеве «Лингво групп».

Благодаря высокой квалификации наших переводчиков, успешной многолетней практике, перевод аттестата и приложения к нему будет выполнен не только оперативно, но и со строгим соблюдением всех существующих стандартов транслитерации.

Наши сотрудники знают все тонкости процедуры перевода, поэтому заказчик гарантированно получит перевод, точно соответствующий оригиналу, оформленный согласно требованиям и нормам, утвержденным в конкретной стране. Дополнительно мы выполняем нотариальное заверение перевода, если это является одним из требований страны, куда планируется поездка.

Если у вас остались вопросы, вы можете связаться с нашим менеджером