Перевод патента

Патент является юридическим документом, наделяющим его владельца исключительным правом относительно экономической эксплуатации изобретения на протяжении определенного периода времени, в конкретной стране.

При необходимости предоставления данного документа в другом государстве, необходимой процедурой является перевод патентов. Для того, чтобы он имел юридическую силу, перевод обязан быть заверен нотариально.

Любой патент состоит из двух частей:

  1. Описание изобретения. Содержит краткое изложение и подробное описание изобретения.
  2. Формула изобретения.

В зависимости от типа документа и отрасли, документ может иметь разный объем (от нескольких тысяч и до более 100 000 слов). Этот фактор непосредственно влияет на стоимость перевода.

Заказать качественный и профессиональный перевод патента в Киеве, с нотариальным заверением, можно в бюро переводов «Лингво групп». У нас работают высококвалифицированные и опытные переводчики, которые владея навыками и понимая тонкости, выполнят соответствующий оригиналу, перевод, с соблюдением оформления переведенного текста.

При переводе соблюдаются правила, учитываются особенности терминологии, поэтому переведенный документ будет полностью соответствовать стандартам и нормам страны, где он будет предоставляться.

Если у вас остались вопросы, вы можете связаться с нашим менеджером