Сегодня двери многих иностранных ВУЗов открыты для абитуриентов. Все лица, которые готовятся к вступлению высшие учебные заведения за рубежом, обязательно должны предоставить полный пакет документов, включающий оригинал, а также перевод аттестата, заверенный нотариально.
Необходимо знать, что аттестат и вкладыш к нему это два отдельных документа, поэтому и переводиться на английский, польский, чешский, русский или другой язык должен как аттестат, так и приложение к нему.
Когда нужен перевод аттестата
Перевод школьного аттестата на английский, а также другие языки потребуется в случае:
- Выезда на постоянное место жительства.
- Трудоустройства за рубежом.
- Получения образования в ВУЗах других стран.
Необходимо помнить, что юридической силой за границей обладает только нотариальный перевод аттестата, и вкладыш к нему.
Особенности перевода аттестата в Бюро переводов Lingvo Group
Кроме фамилии, имени и отчества владельца документа, обязательному переводу подлежит следующая информация, указанная в аттестате:
- дата, место рождения;
- период учебы;
- наименование учебного заведения;
- названия дисциплин;
- оценки.
Кроме перевода содержащейся в документе информации, выполняется расшифровка также различных элементов, присутствующих в документе – печатей, штампов, подписей уполномоченных лиц, надписей, сделанных от руки, голограмм, прочих.
Не стоит тратить время на самостоятельный перевод, ведь даже незначительные ошибки в переводе (в терминологии, персональных данных и других), могут привести к тому, что документ не будет принят.
Лучшим решением будет довериться профессиональным лингвистам, которые точно передадут смысл информации, изложенной в оригинале, оформят текст и реквизиты в соответствии стандартам, принятым в определенном государстве.
Где заказать перевод аттестата в Киеве?
Профессионально и быстро перевести аттестат о среднем полном общем образовании на французский, немецкий и языки других стран, поможет бюро переводов в Киеве «Лингво групп».
Благодаря высокой квалификации наших переводчиков, успешной многолетней практике, перевод аттестата и приложения к нему будет выполнен не только оперативно, но и со строгим соблюдением всех существующих стандартов транслитерации.
Наши сотрудники знают все тонкости процедуры перевода, поэтому заказчик гарантированно получит перевод, точно соответствующий оригиналу, оформленный согласно требованиям и нормам, утвержденным в конкретной стране. Дополнительно мы выполняем нотариальное заверение перевода или проставления Апостиля на аттестат, если это является одним из требований страны, куда планируется поездка.
| Наименование услуги | Срок выполнения, раб. дней | Стоимость, грн |
| Письменный перевод | от 1 | от 100 (за стандартный документ или учетную страницу — 1800 символов) |
| Заверение печатью бюро | 1 | 50 |
| Нотариальное заверение перевода (стандартная/срочная услуга) | 1 / в день обращения | 150/200 |
| Дублирование нотариального заверения на иностранном языке | 1 | 50% от стоимости перевода стандартного документа соответствующего языка |
| Апостилизация | 1–30 | 450–1800 |
| Легализация в министерствах и консульствах | 1–7 | от 450 |
| Редактирование | от 1 | 50% от услуги стоимости перевода |
| Доставка по Киеву / Украине / за границу | от 1 | 55 / 110 / от 350 |