Переклад документів з української на російську

Для того, щоб документи, видані в Україні мали юридичну силу на території Російської Федерації, вони обов’язково повинні бути перекладені на російську мову. Крім перекладу потрібно дотримуватися вимог щодо оформлення структури перекладу.

Обов’язковим при перекладі є також нотаріальне засвідчення не тільки справжності підпису перекладача, а й копії документа (у випадках, коли переклад підшивається не до оригіналу документа, а до його копії).

Процедура є досить складною, тому довірити її потрібно кваліфікованим перекладачам, що працюють в нашому бюро перекладів Lingvo Group. Переклад особистих документів (паспорту, свідоцтва про народження, трудової книжки, атестату та диплому, інших) може знадобитись в разі виїзду до Росії для:

  • офіційного працевлаштування;
  • укладення шлюбу;
  • надання пакету документів для оформлення тимчасового чи постійного проживання на території РФ;
  • навчання;
  • лікування;
  • та в інших цілях.

Наші фахівці з багаторічним практичним досвідом надають точний переклад, який відповідає оригіналу, за рахунок досконалого володіння усіма тонкощами щодо перекладу імен та прізвищ, географічних назв населених пунктів, досконалого знання особливостей транслітерації.

Якщо у вас залишилися питання, ви можете звязатися із нашим менеджером