Переклад документів з української на польську – це офіційна процедура, що передбачає переклад на іншу мову різних документів, як особистих, так і офіційних, з точною передачею змісту та сенсу, відповідно до міжнародних вимог.
Переклад передбачає створення рівноцінного, повністю еквівалентного оригіналу документу, який не містить помилок та неточностей. Тільки правильно перекладені з української та оформлені документи мають юридичну силу на території Польщі.
Письмові переклади документів замовника з української на польську мову в Києві виконує професійне бюро перекладів Lingvo Group. У нас можна замовити переклад для фізичних та юридичних осіб, з можливістю подальшого нотаріального посвідчення, проставленням штампу апостиль і легалізацією.
Документи, які підлягають письмовому перекладу можна розділити на два види:
- Особисті (паспорт, водійське посвідчення, свідоцтва, атестат, дипломи та інші). Потрібен у випадках, коли громадянин України планує поїздку в Польщу. В цьому випадку переклад зазвичай необхідний вже на етапі надання документів в посольство або консульство.
- Корпоративні (договори, сертифікати, презентації, статути та інші). Це також затребуваний вид перекладу, оскільки все більша кількість компаній і установ, як комерційних, так і державних, зацікавлені у встановленні та підтримці міжнародних зв’язків і партнерства з іноземними представниками.
Найменша помилка в особистих чи офіційних перекладах призведе до відмови у наданні візи та повернення документів, до втрати бізнес-партнерів або відмови в укладенні вигідної угоди.