Для працевлаштування за кордоном, особам, що мають трудовий стаж в нашій країні, знадобиться трудова книжка. Переклад її є обов’язковою умовою, адже саме в цьому документі міститься особиста інформація (прізвище, ім’я, по батькові), назви компаній, де працював претендент, трудовий стаж, інші дані професійного характеру.
Перекладу підлягає вся інформація, наявна в трудовій книжці (її номер, підписи, дати). Скорочення, які дуже часто використовується в цьому документі, також підлягають перекладу, тому вони повинні бути точно розшифровані. Крім працевлаштування в зарубіжній компанії, переклад цього документа може знадобитися в таких випадках:
- При здачі пакету документів в посольства інших держав, для оформлення візового дозволу (сюди входять і бізнес-поїздки).
- При виході на пенсію для уточнення особистого трудового стажу.
При працевлаштуванні може підійти також витяг з трудової, або переклад печатки, що необхідно уточнити перед подачею документів за місцем вимоги.
При виконанні перекладу з української мови на російську або інші мови, робота ведеться з рукописним текстом, що в деяких випадках, може ускладнити процедуру. Якщо скорочення прочитати неможливо, інформація щодо розшифровки уточнюється у власника трудової книжки.
Замовити професійний переклад трудової книжки можна в бюро перекладів Lingvo Group. Ми пропонуємо вигідні ціни на звичайний та терміновий переклад, виконуємо його у встановлені строки.