Патент – це документ, що надає його власнику виняткове право експлуатувати винахід протягом певного періоду. Даний документ має юридичну силу тільки в країні, де був виданий. Тому при необхідності виїзду за кордон та надання патенту в державні структури іншої країни, обов’язковою процедурою є його переклад.
Замовити професійний переклад патенту можна в бюро перекладів Lingvo Group. Наші кваліфіковані перекладачі досконально володіють не тільки рідною та іншими мовами, але й дотримуються стандартів транслітерації, ознайомлені зі специфікою тих чи інших типів перекладів, спеціальною термінологією.
Якісно та швидко ми виконаємо переклад всіх частин, з яких складається патент. Для будь-якого патенту характерна наступна структура:
- найменування винаходу;
- сфера застосування;
- опис передумов до створення винаходу зі вказанням прототипів, які були створені раніше;
- короткий та докладний опис суті винаходу;
- опис креслень (якщо вони є);
- формула винаходу (при наявності).
Наші спеціалісти виконають переклад з дотриманням оформлення перекладеного тексту, та який передає зміст, що міститься в оригіналі. При необхідності ми надаємо додаткові послуги, що складаються з нотаріального завірення перекладу, проставлення апостилю.